Celebrate Love
Latest web update: May 24, 2024
Please keep an eye on our website for updates as our wedding approaches, and remember to visit on the day of the event. We will use this website to communicate important and time sensitive information as needed.
Por favor, mantengan atención a nuestro sitio web para actualizaciones a medida que se acerca nuestra boda, y recuerden visitarlo el día del evento. Utilizaremos este sitio web para comunicar información importante y sensible al tiempo según sea necesario.
Seating Chart for Wedding Day (Updated May 24, 2024)
Check the link below to find your seat!
¡Revisa el siguiente enlace para encontrar tu asiento!
Event Canceled (Updated May 21, 2024)
Please note the Welcome Soirée has been cancelled due to unforeseen circumstances. Instead, we will meet guests for a drink at the lobby bar from 7:30 pm – 10:00 pm, but drinks will not be complimentary. We apologize for this last-minute change and thank you for your understanding. We are excited to see and celebrate with you all soon.
Por favor noten que la Reunión de Bienvenida ha sido cancelada debido a circunstancias imprevistas. En su lugar, nos reuniremos con invitados para tomar una copa en el bar del vestíbulo de 7:30 pm – 10:00 pm, pero las bebidas no serán complementarias. Nos disculpamos por este cambio de última hora y agradecemos su comprensión. Estamos emocionados de verlos y celebrar con todos ustedes pronto.
Hotel Barceló (Updated March 6, 2024)
We recommend guests stay at Hotel Barceló México Reforma (Av. Paseo de la Reforma 1, Col. Tabacalera, Ciudad de Mexico, México), which is conveniently located near our venue.
Recomendamos que nuestros invitados se alojen en el Hotel Barceló México Reforma (Av. Paseo de la Reforma 1, Col. Tabacalera, Ciudad de México, México), el cual se encuentra convenientemente ubicado cerca de nuestro salón.
BOOK ONLINE:
Previously, we recommended booking via email or phone with our own discount code for special pricing. Among other issues, that method does not allow the hotel to collect payment from American credit cards/banks. Therefore, we now request guests make their reservations online. Regrettably, we are unable to offer our own discount code for online booking. However, discount codes 23TCMX5 and 2YEARMYB10 may be applicable. Alternatively, special pricing is offered to anyone who creates an account on the hotel website (linked below). We apologize for any confusion.
Pueden hacer sus reservas en línea. Lamentablemente, no podemos ofrecer nuestro propio código de descuento para reservas en línea. Sin embargo, los códigos de descuento 23TCMX5 y 2YEARMYB10 pueden ser aplicables. Alternativamente, se ofrecen precios especiales a cualquier persona que cree una cuenta en el sitio web del hotel (enlace a continuación).
Hitch a Ride on Our Shuttles!
On our wedding day, transportation will be provided starting from Hotel Barceló, to our church, to the venue, and back to Hotel Barceló. Feel free to board the shuttles at any of the designated pick-up points.
El día de nuestra boda, se proporcionará transporte desde el Hotel Barceló, a nuestra iglesia, al salón, y de regreso al Hotel Barceló. Siéntase libre de abordar las camionetas en cualquiera de los puntos de recogida designados.
RSVP Only: No Room for Wedding Crashers! (Updated March 4, 2024)
Please note our guest list is now closed and limited to those who RSVP’ed. We kindly ask that no additional guests be brought beyond those already confirmed by the bride and groom. If you or anyone in your party confirmed but can no longer attend, please notify the bride and groom at your earliest convenience. Thank you for your understanding.
Nuestra lista de invitados ha sido cerrada y limitada a aquellos que confirmaron su asistencia. Pedimos que no se traigan invitados adicionales aparte de aquellos ya confirmados por los novios. Si usted o alguien de su grupo confirmó pero ya no puede asistir, notifique a los novios lo antes posible. Gracias por su comprensión.
Service Staff & Tipping
In Mexico City, it is customary wedding guests tip the service staff at the venue. However, please note we’ve already tipped the service staff and our guests are not expected to leave additional tips. If a particular staff member goes above and beyond, additional tipping is the prerogative of each guest.
En la Ciudad de México, es costumbre que invitados de bodas den propina al personal de servicio en el salón. Sin embargo, ya hemos dado propina al personal de servicio y no se espera que nuestros invitados dejen propinas adicionales. Si algún miembro del personal excede sus expectativas de servicio, dejar propina adicional será la elección de cada invitado.
Use Our Gallery! (no photography during religious ceremony)
We encourage guests use the Gallery in this website or our mobile app to share and upload special moments from the big day. Please refrain from photography or video during the religious ceremony. After that, feel free to take as many photos and video as you like!
Animamos a nuestros invitados a utilizar la Galería de este sitio web o de nuestra aplicación móvil para compartir y subir momentos especiales del gran día. Por favor, no tomen fotografía o video durante la ceremonia religiosa. Después de eso, ¡siéntanse libre de tomar tantas fotos y videos como quieran!
Election Mayhem
Mexico is holding general elections on June 2, 2024 (approx. 9 days after our wedding). Mexico City is a hub for political debate and protests are a common occurrence, especially near the Zocalo where our church is located. If access to the church is blocked by a protest, we will reroute everyone directly to the venue. Any changes will be communicated through this website on the day of the event.
México conducirá elecciones generales el 2 de junio de 2024 (aprox. 9 días después de nuestra boda). La Ciudad de México es un centro de debate político y las protestas son comunes, especialmente cerca del Zócalo, donde se encuentra nuestra iglesia. Si el acceso a la iglesia está bloqueado por una protesta, redirigiremos a todos directamente al salón. Cualquier cambio será comunicado a través de este sitio web el día del evento.
Beef or Veggie
We will provide beef as the main course for dinner. Additionally, we will offer a vegetarian option for those who inform us in advance. If you need the vegetarian dinner option, please notify the bride and groom no later than April 30, 2024.
Proporcionaremos carne de res como plato principal para la cena. Además, ofreceremos una opción vegetariana para aquellos que nos informen con anticipación. Si necesitan la opción de cena vegetariana, por favor notifiquen a los novios a más tardar el 30 de abril de 2024.