WEDDING WEBSITE FORMAT
KOSHER RESTAURANTS NICE / RESTAURANTS CASHER NICE

Meat Bar
113 rue Andrioli, 06000 Nice
07 51 55 94 26
Bassari - Viande - Meat
Ouvert du dimanche au vendredi, de 12h à 22h30 / Open Sunday to Friday, from 12 am to 10.30 pm


49 Street
49, rue Rossini 06000 Nice
09 73 52 58 47
Bassari - Viande - Meat
Ouvert du dimanche au vendredi de 12h à 15h30 / Open Sunday to Friday, 12 to 3:30 p.m.
Installation : Terrasse / Terrace


Just un kiff
22, rue Michelet 06000 Nice
06 77 13 81 39
Bassari - Viande - Meat
Ouvert du dimanche au vendredi de 12h à 14h / Open Sunday to Friday, 12 to 2pm
Equipement : Terrasse / Terrace


Kineret
37 Bis, Avenue Georges Clémenceau 06000 Nice
+33 4 93 87 56 36
Bassari - Viande - Meat
Ouvert du lundi au jeudi de 8h à 18h & Vendredi et dimanche de 7h à 15h / Open Monday to Thursday, 8 a.m. to 6 p.m. & Friday and Sunday, 7 a.m. to 3 p.m.


Le Bazel
11, rue Meyerber, 06000 Nice
04 93 87 57 15
Bassari - Viande - Meat & Halavi - Lait - Milk (cuisine et restaurant séparés / separate kitchen and restaurant)
Ouvert du dimanche au vendredi, de 12h à 22h30 / Open Sunday to Friday, from 12 am to 10.30 pm


Le Leviathan
29 Bd Raimbaldi, 06000 Nice
04 93 87 22 64
Bassari - Viande - Meat
Ouvert du dimanche au vendredi, de 12h à 22h / Open from Sunday to Friday, from 12 am to 10 pm


Le Kether
41, avenue Georges Clémenceau 06000 Nice
04 93 76 02 87
Halavi - Lait - Milk
Ouvert du dimanche au jeudi, de 11h à 14h30 et de 18h à 22h30 / Open Sunday to Thursday, 11 a.m. to 2:30 p.m. and 6 p.m. to 10:30 p.m.


Le Garden
22 rue Rossini 06000 Nice
07 51 55 94 26
Bassari - Viande - Meat
Ouvert du dimanche au vendredi, de 9h à 17h / Open Sunday to Friday, 9 a.m. to 5 p.m.


Sahara Falafel
39 Av. de la République, 06300 Nice
04 92 04 83 62
Bassari - Viande - Meat
Ouvert du dimanche au vendredi, de 10h à 22h / Open Sunday to Friday, 10 a.m. to 10 p.m.


Le Bistrot K
103, boulevard de Cessole 06000 Nice
07.49.05.40.39
Bassari - Viande - Meat
Ouvert du dimanche au jeudi, de 19h à 22h30 / Open Sunday to Thursday, 7pm to 10:30pm


Chez Jo
10 Rue Andrioli 06000 Nice
07 49 89 48 14
Halavi - Lait - Milk
Ouvert du dimanche au jeudi, de 11h à 14h30 et de 18h à 22h30 / Open Sunday to Thursday, 11 a.m. to 2:30 p.m. and 6 p.m. to 10:30 p.m.


Bozen
1 Pl. Grimaldi, 06000 Nice
04 22 13 13 33
Bassari - Viande - Meat
Ouvert du dimanche au jeudi de 12h00 à 14h30 et de 18h45 à 22h30 / Open Sunday to Thursday from 12:00 to 14:30 and from 18:45 to 22:30

KOSHER RESTAURANT CANNES / RESTAURANT CASHER CANNES

Burgus
13, rue Docteur Gérard Monot 06400 Cannes
04.93.39.24.02
Bassari - Viande - Meat
Ouvert du dimanche au jeudi de 18h30 à 23h30 / Open Sunday to Thursday, 6:30 to 11:30 p.m.
Services : Terrasse / Terrace


Guetta
3 Rue Latour-Maubourg Cannes
04.93.43.51.33
Bassari - Viande - Meat
Ouvert du dimanche au jeudi de 12h à 14h30 et de 19h à 23H30 / Open Sunday to Thursday, 12 to 2:30 p.m. and 7 to 11:30 p.m.
Service :Terrasse / Terrace


Le Moye
84, Boulevard de la Croisette,06400 Cannes
04.93.43.54.51
Bassari - Viande - Meat
Ouvert du dimanche au jeudi de 12h à 14h30 et de 19h à 23h30 / Open Sunday to Thursday, 12 to 2:30 pm and 7 to 11:30 pm
Service : Terrasse / Terrace


Le Dav
3, rue Docteur Gérard Monot 06400 Cannes
04.93.39.24.02
Bassari - Viande - Meat
Ouvert du dimanche au jeudi de 18h30 à 23h30 / Open Sunday to Thursday, 6:30 to 11:30 p.m.
Service : Terrasse / Terrace


OKLM
13, rue Docteur Gérard Monot 06400 Cannes
04.93.39.24.02
Bassari - Viande - Meat
Ouvert du dimanche au jeudi de 18h30 à 23h30 / Open Sunday to Thursday, 6:30 to 11:30 p.m.
Service : Terrasse / Terrace

PARTY RESTAURANT / RESTAURANT AMBIANCE

ANTIBES

La Joona
24 Rue Aubernon, 06600 Antibes
06 74 58 92 39
guestonline.fr
Ouvert du lundi au dimanche de 19h à 2h30 / Open Monday to Sunday, 7 p.m. to 2:30 a.m.
Equipement : Terrasse / Terrace


Le Latino
24 Bd d'Aguillon, 06600 Antibes
04 93 34 44 22
Ouvert du lundi au dimanche de 16h à 00h30 / Open Monday to Sunday from 4 p.m. to 12:30 a.m.
Equipement : Terrasse / Terrace


CANNES

Baoli
Port Pierre Canto, Boulevard de la Croisette, 06400 Cannes
04 93 43 03 43
Ouvert tous les jours de 20h à 5h / Open every day from 8 p.m. to 5 a.m.
Service : Terrasse / Terrace


Bobo Bistro
21 Rue du Commandant André, 06400 Cannes
04 93 99 97 33
Ouvert du lundi au dimanche de 19h à 00h / Open Monday to Sunday from 7 p.m. to midnight
Equipement : Terrasse / Terrace


Le Speakeasy
22 Rue Latour-Maubourg, 06400 Cannes
04 92 18 75 38
Ouvert tous les jours de 19h à 4h du matin / Open every day from 7 p.m. to 4 a.m.
Installation : Terrasse / Terrace


Mido
5 Rue Florian, 06400 Cannes
04 93 39 39 38
Ouvert du lundi au dimanche de 19h à 00h / Open Monday to Sunday from 7 p.m. to midnight
Equipement : Terrasse / Terrace


La Mome
6 Rue Florian, 06400 Cannes
04 93 38 60 95
lamomecannes.com
Ouvert du lundi au dimanche de 19h à 23h30 / Open Monday to Sunday, 7pm to 11:30pm
Service : Terrasse / Terrace


Salama
10 Rue Florian, 06400 Cannes
04 93 68 51 69
salama-cannes.com
Ouvert du lundi au dimanche de 19h à 00h / Open Monday to Sunday from 7 p.m. to midnight
Equipement : Terrasse / Terrace


NICE

Les canailles
197 Prom. des Anglais, 06200 Nice
04 93 51 47 74
Ouvert du lundi au dimanche de 12h à 14h30 et de 19h à 23h / Open Monday to Sunday, 12 to 2:30 p.m. and 7 to 11 p.m.
Services : Terrasse & Plage  / Terrace & Beach


Cote Lounge
4 r France, 06000 Nice
04 93 87 14 15
Ouvert du lundi au dimanche de 12h à 22h30 / Open Monday to Sunday from 12 am to 10.30 pm
Installations : Terrasse / Terrace

CHICS RESTAURANTS / RESTAURANTS CHICS

NICE
Fine Gueule
2 rue de l'Hôtel de ville 06300 Nice
04 93 80 21 64 / contact@finegueule.fr
www.facebook.com/finegueulerestaurant
Ouvert du mardi au samedi de 12h à 14h et de 19h30 à 22h / Open Tuesday to Saturday, 12pm to 2pm and 7:30pm to 10pm

Services : Parking à proximité, accès rapide au tramway / Facilities : Nearby parking, quick streetcar access


Carmela
3 Pl. Charles Félix, 06300 Nice
04 93 92 37 81
Ouvert du lundi au samedi de 12h00 à 14h30 et de 18h30 à 21h00 / Open Monday to Saturday, 12:00 to 14:30 and 18:30 to 21:00

Equipement : Terrasse / Facilities : Terrace


Le Nespo
48 Bd Victor Hugo, 06000 Nice
06 03 81 14 81
Ouvert du lundi et jeudi au dimanche de 12h à 14h et de 19h à 22h / Open Monday and Thursday to Sunday from 12pm to 2pm and from 7pm to 10pm

Equipements : Terrasse / Facilities : Terrace


Le bistrot gourmand
3 rue Desboutin, 06300 Nice
04 92 14 55 55
www.lebistrogourmand.fr/
Ouvert du lundi au dimanche de 12h00 à 14h30 et de 18h30 à 23h00 / Open Monday to Sunday from 12:00 to 14:30 and from 18:30 to 23:00

Equipements : Terrasse / Facilities : Terrace


Terres de truffes
11 Rue Saint-François de Paule, 06300 Nice
04 93 62 07 68 /
www.terresdetruffes.com/
Ouvert du mardi au samedi de 12h à 14h et de 19h à 22h / Open Tuesday to Saturday, 12pm to 2pm and 7pm to 10pm
Equipements : Terrasse / Facilities : Terrace


ANTIBES
L'intuition
146 Bd du Président Wilson, 06160 Antibes
04 92 95 80 51
Ouvert du lundi au dimanche de 12h à 13h15 et de 19h à 21h15 / Open Monday to Sunday from 12h to 13h15 and from 19h to 21h15

Equipements : Terrasse / Facilities : Terrace


La Suite wine & bar
12 Boulevard Baptistin Ardisson 06160 Antibes
04 93 67 40 75
Ouvert tous les jours de 18h à 12h30 / Open every day from 6 p.m. to 12:30 a.m.

Equipements : Terrasse / Facilities : Terrace


CANNES
Le Cosi
10-12-14 Rue du Suquet, 06400 Cannes
04 93 68 66 79
www.lecosi.fr/
Ouvert du mardi au samedi de 19h à 12h et le vendredi de 15h à 12h / Open Tuesday to Saturday 7pm to 12am and Friday 3pm to 12am
Equipements : Terrasse / Facilities : Terrace

Table 22
22 Rue Saint-Antoine, 06400 Cannes
04 93 39 13 10
www.restaurantmantel.com/index.php/fr/
Ouvert du lundi au samedi de 19h à 22h / Open Monday to Saturday, 7pm to 10pm
Equipements : Terrasse / Facilities : Terrace


Le Bistrot Gourmand
10 Rue du Dr Pierre Gazagnaire, 06400 Cannes
04 93 68 72 02
www.bistrotgourmandcannes.fr/
Ouvert du mardi au samedi de 12h à 14h et de 19h à 21h et le dimanche de 12h à 14h. / Open Tuesday to Saturday from 12pm to 2pm and from 7pm to 9pm and Sunday from 12pm to 2pm.

Equipements : Terrasse / Facilities : Terrace


La touque d'or
11 Rue Louis Blanc, 06400 Cannes
04 93 39 68 08
la-toque-dor.e-monsite.com/
Ouvert du mardi au samedi de 12h00 à 13h15 et de 19h00 à 21h15 / Ouvert tous les jours de 7h à 23h.
Equipements : Terrasse / Facilities : Terrace


Fouquet's cannes
10 Bd de la Croisette, 06400 Cannes
04 92 98 77 00
Ouvert tous les jours de 7h à 23h/ Open every day from 7 a.m. to 11 p.m.
Equipements : Terrasse / Facilities : Terrace

ACTIVITIES IN NICE / ACTIVITÉS À NICE

Croisière / promenade en bateau : départ de Nice

Cruise / boat trip : departure from Nice

Excursion culinaire à Nice

Le Vieux Nice est le centre historique de la célèbre ville, avec ses rues sinueuses datant du 17e siècle. Goûtez au riche patrimoine gastronomique de la région et aux spécialités provençales.

Culinary excursion in Nice
Old Nice is the historic center of the famous city, with winding streets dating back to the 17th century. Sample the region's rich gastronomic heritage and Provencal specialties.


Visite à pied de la vieille ville de Nice et de la colline du château
La visite à pied de la vieille ville de Nice et de la colline du château est l'une des meilleures façons d'explorer cette belle ville le long de la Côte d'Azur et de la côte méditerranéenne. Comme le quartier est surnommé Nice la belle, notre visite à pied peut vous aider à découvrir certains des plus beaux aspects de Nice et à comprendre vraiment pourquoi on l'appelle un endroit magnifique depuis des siècles.

Walking tour of Nice's old town and castle hill
Your walking tour of Nice's Old Town and Chateau Hill is one of the best ways to explore this beautiful city along the Côte d'Azur and Mediterranean coast. As the area is nicknamed Nice la belle, our walking tour can help you discover some of the most beautiful aspects of Nice and really understand why it's been called a beautiful place for centuries.

Musée national Marc Chagal
Le musée Marc-Chagall est un musée national consacré à l'œuvre du peintre Marc Chagal. La collection permanente est la plus grande collection publique d'œuvres de Marc Chagall. Elle est organisée autour de l'ensemble de l'œuvre du peintre sur les thèmes de l'Ancien Testament, complété par de nombreuses œuvres d'inspiration profane et religieuse : plus de 400 peintures, gouaches, dessins, lavis et pastels.

Musée National Marc Chagal
The Musée Marc-Chagall is a national museum dedicated to the work of painter Marc Chagal. The permanent collection is the largest public collection of works by Marc Chagall. It is organized around the painter's body of work on Old Testament themes, complemented by numerous works of secular and religious inspiration: over 400 paintings, gouaches, drawings, washes and pastels.

Palais Lascaris
Le Palais Lascaris, situé dans la vieille ville, est le monument baroque civil le plus remarquable de Nice, avec son escalier monumental orné de fresques et ses salons richement décorés. Au rez-de-chaussée, les appartements d'apparat invitent à découvrir des plafonds décorés de fresques à thèmes mythologiques ou d'ornements en stuc, de la fin du XVIIe siècle, qui complètent les œuvres exposées dans la collection : tapisseries d'Aubusson et des Flandres, peintures et arts graphiques, sculptures, objets et mobilier d'art des XVIIe et XVIIIe siècles.

Palais Lascaris
The Palais Lascaris, located in the old town, is Nice's most remarkable civil Baroque monument, with its monumental, frescoed staircase and lavishly decorated salons. On the main floor, the ceremonial apartments invite visitors to discover ceilings decorated with frescoes of mythological themes or stucco ornamentation, from the late 17th century, complementing the works on display in the collection: tapestries by Aubusson and Flanders, paintings and graphic art, sculptures, objects and art furniture from the 17th and 18th centuries.

ACTIVITIES IN MONACO / ACTIVITÉS À MONACO

Musée océanographique de Monaco
Accroché aux falaises du Rocher de Monaco, le Musée Océanographique se dresse comme un majestueux Palais de la Mer, témoin de l'histoire des océans. Découvrez des milliers d'espèces sous-marines de toutes tailles et de toutes couleurs, et vivez des expériences fascinantes grâce aux activités du musée. Un fantastique voyage en famille à vingt mille lieues sous les mers, entre poissons-clowns et grands prédateurs... Préparez-vous à des rencontres surprenantes !

Monaco Oceanographic Museum
Clinging to the cliffs of Monaco's Rocher, the Oceanographic Museum stands as a majestic Palais de la Mer, witness to the history of the oceans. Discover thousands of underwater species of every size and color, and enjoy fascinating experiences thanks to the Museum's activities. A fantastic family voyage to twenty thousand leagues under the sea, among clownfish and large predators... Get ready for some surprising encounters!

Palais princier de Monaco
Le Palais princier de Monaco était à l'origine la forteresse de la frontière occidentale de la République de Gênes, construite en 1215. Il devint la résidence de la famille Grimaldi lorsque, entre la fin du XIIIe et le début du XIVe siècle, celle-ci établit sa souveraineté sur Monaco. Au début du XVIe siècle, les seigneurs de Monaco se détachent définitivement de leur mère patrie et font reconnaître leur indépendance par les puissances européennes : le roi de France en 1512, l'empereur et le pape en 1524.

Princely Palace of Monaco
The Princely Palace of Monaco was originally the western border fortress of the Republic of Genoa, built in 1215. It became the residence of the Grimaldi family when, between the late 13th and early 14th centuries, they established their sovereignty over Monaco. In the early 16th century, the lords of Monaco definitively broke away from their mother country and had their independence recognized by European powers: the King of France in 1512, the Emperor and the Pope in 1524.


Jardin botanique Princesse Grace
Le Parc Fontvieille et la Roseraie Princesse Grace de Monaco sont des parcs municipaux situés dans le quartier de Fontvieille, d'une superficie de 4 hectares et ouverts au public. Le quartier a été construit en 1970 en récupérant des terrains sur la mer. La roseraie a été inaugurée le 18 juin 1984, à la mémoire de la princesse Grace Kelly, par le prince Rainier III.

Princess Grace Botanical Garden
Parc Fontvieille and Roseraie Princesse Grace de Monaco are municipal parks in the Fontvieille district, covering 4 hectares and open to the public. The district was built in 1970 by reclaiming land from the sea. The rose garden was inaugurated on June 18, 1984, in memory of Princess Grace Kelly, by Prince Rainier III.

Le Vieux Monaco
Dans le prolongement de la Place du Palais, le Vieux Monaco est sans doute l'un des quartiers touristiques les plus populaires de la Principauté. Boutiques, restaurants aux saveurs locales, bars, glaciers... Il y en a pour tous les goûts. Et si vous aimez flâner dans les ruelles ombragées, l'histoire vous rattrapera au Musée du Vieux Monaco, qui retrace l'histoire de la Principauté à travers les siècles.

Old Monaco
Following on from Place du Palais, Old Monaco is undoubtedly one of the Principality's most popular tourist areas. Stores, restaurants with local flavors, bars, ice cream parlors... There's something for everyone. And while you'll enjoy strolling through the shady alleyways, history will catch up with you at the Musée du Vieux Monaco, which traces the history of the Principality through the centuries.

ACTIVITIES IN CANNES / ACTIVITÉS À CANNES

Ferry de Cannes à Saint-Tropez
Voyagez de Cannes à Saint-Tropez de la meilleure façon qui soit : en bateau. Détendez-vous pendant que les brises méditerranéennes vous ébouriffent les cheveux lors de cette excursion en bateau le long de la Côte d'Azur, et admirez les magnifiques panoramas côtiers qui s'offrent à vous tout au long du trajet. Profitez d'une journée de temps libre à Saint-Tropez pour explorer la région à votre guise : flânez dans les boutiques, détendez-vous à la table d'un café, admirez les sites touristiques avant de reprendre le ferry pour Cannes.

Ferry from Cannes to Saint-Tropez
Travel from Cannes to Saint-Tropez the best way you know how: by boat. Relax as the Mediterranean breezes ruffle your hair on this boat trip along the Côte d'Azur, and admire the magnificent coastal views along the way. Enjoy a day of free time in Saint-Tropez to explore the area at your leisure: browse the boutiques, relax at a café table, take in the sights before taking the ferry back to Cannes.

Tour des vins de Provence - Excursion privée d'une journée au départ de Cannes/Mougins
Les amis, le soleil et le vin sont au cœur de tous nos circuits œnologiques. Venez vous immerger dans le monde du rosé, un vin qui reflète l'art de vivre et l'essence de la Provence. Notre équipe - Erwan, Peter, Jean-Jacques, Yannick - est composée de guides locaux, d'experts et de passionnés des vins de Provence.

Provence Wine Tour - Private day trip from Cannes/Mougins
Friends, sun and wine are at the heart of all our Wine Tours. Come and immerse yourself in the world of rosé, a wine that reflects the art of living and the essence of Provence. Our team - Erwan, Peter, Jean-Jacques, Yannick - are all local guides, experts and passionate about the wines of Provence.


Palais des Festivals et des Congrès de Cannes
Cet ensemble de bâtiments, situé en pleine ville sur le front de mer, est une destination culturelle majeure et le lieu de festivals culturels tels que le Festival international du film. Découvrez l'actualité, les concerts et les spectacles à ne pas manquer, ainsi qu'une visite guidée du Palais.

Palais des Festivals et des Congrès de Cannes
This complex of buildings, located right in the city on the seafront, is a major cultural destination, and the venue for cultural festivals such as the International Film Festival. Find out about current events, concerts and performances you won't want to miss, or take a guided tour of the Palais.

Le chemin des stars
Réalisateurs, acteurs et autres célébrités internationales du 7e art laissent désormais leurs empreintes et signatures sur l'Allée des Étoiles du Cinéma, comme ils le font à Los Angeles au Chinese Theater sur Hollywood Boulevard. À ce jour, plus de 300 empreintes ont été apposées, pour le plus grand plaisir des cinéphiles et des visiteurs, devant le Palais des Festivals.

The path of the stars
Directors, actors and other international celebrities of the 7th Art now leave their handprints and signatures on the Allée des Étoiles du Cinéma, as they do in Los Angeles at the Chinese Theater on Hollywood Boulevard. To date, over 300 handprints have been made, much to the delight of film fans and visitors alike, in front of the Palais des Festivals.

Expérience de plongée sous-marine
Faites votre baptême de plongée en Méditerranée, sur une île proche de Saint-Raphaël. Avec un moniteur certifié, vous recevrez toute la formation et les informations de sécurité nécessaires pour votre premier plongeon.

Scuba diving experience
Enjoy your first scuba diving experience in the Mediterranean Sea, on an island near Saint-Raphaël. With a certified instructor, you'll get all the training and safety information you need for your first dive.

ACTIVITIES IN ANTIBES / ACTIVITÉS À ANTIBES

Le Sentier du Littoral, Cap d'Antibes
Cette destination est faite pour les amateurs de randonnée. Le sentier est accessible à tous les niveaux, avec de belles vues sur la côte. Apportez votre maillot de bain pour profiter des criques. Le week-end, le sentier peut être un peu encombré, il est donc conseillé d'y aller tôt le matin.

Le Sentier du Littoral, Cap d'Antibes
This destination is made for hiking fans. The trail is accessible to all levels, with beautiful views of the coast. Bring your bathing suit to enjoy the coves. On weekends, the trail can get a little crowded, so it's advisable to go early in the morning.

Musée Picasso d'Antibes
Situé dans le Château Grimaldi, ancienne résidence de l'artiste, vous y trouverez des peintures, des céramiques et des dessins de Picasso. La collection comprend également des œuvres de Nicolas de Staël et d'autres artistes. La vue depuis la terrasse est presque aussi impressionnante que la collection.

Musée Picasso d'Antibes
Located in the Château Grimaldi, the artist's former residence, you'll find paintings, ceramics and drawings by Picasso. The collection also includes works by Nicolas de Staël and other artists. The view from the terrace is almost as impressive as the collection.

Marché Provençal
C'est une journée chaude et festive. Chaque matin, le marché provençal déploie ses riches étals, festival de senteurs et d'accents, et offre l'infinie diversité de ses produits frais du terroir, charcuteries et fromages de montagne, spécialités, épices et bouquets de fleurs coupées ou séchées, fruits du travail de l'homme et de la générosité de la nature.

Marché Provençal
It's a warm and festive day. Every morning, the Provencal market spreads out its rich stalls, a festival of scents and accents, and offers the infinite diversity of its fresh local produce, charcuterie and mountain cheeses, specialties, spices and bouquets of cut or dried flowers, the fruits of man's labor and nature's generosity.

Fort Carré
Le Fort Carré offre une excursion impressionnante, avec vue sur Antibes et le port. Une visite guidée retrace l'histoire du fort et replace ses caractéristiques dans leur contexte. Cependant, il n'y a pas de magasins ni de cafés, alors prévoyez de l'eau, car l'ascension peut être fatigante.

Fort Carré
The Fort Carré offers an impressive excursion, with views of Antibes and the port. A guided tour outlines the fort's history and contextualizes its features. However, there are no stores or cafés, so bring water, as the climb can be tiring.

Antibes jet spot
Depuis plus de 20 ans, Antibes Jet Spot accueille les jet-skieurs à partir de 16 ans, avec ou sans permis bateau. Venez rejoindre notre équipe de moniteurs qualifiés, dynamiques et souriants, qui vous feront découvrir les plaisirs et les sensations du jet ski en toute sécurité dans la baie mythique d'Antibes Juan-les-Pins/Golfe-Juan, face aux îles de Lérins.

Antibes jet spot
For more than 20 years, Antibes Jet Spot has been welcoming jet skiers aged 16 and over, with or without a boating license. Come and join our team of qualified, dynamic and smiling instructors, who will introduce you to the pleasures and sensations of jet skiing in complete safety in the mythical bay of Antibes Juan-les-Pins/Golfe-Juan, facing the Lérins Islands.


Excursion en bateau privé à Antibes avec plongée en apnée
Les pittoresques villes balnéaires, les plages de sable et les îles de la Côte d'Azur ne sont qu'à une courte croisière d'Antibes. Avec cette excursion privée, embarquez pour une exploration avec votre propre bateau et votre propre équipage, et créez votre propre itinéraire personnalisé. Admirez depuis l'eau des sites tels que la Villa Eilenroc et le Fort Carré, arrêtez-vous pour nager et plonger autour de l'île de Lérins, ou préparez un pique-nique dans une crique isolée.

Private boat trip to Antibes with snorkeling
The picturesque seaside towns, sandy beaches and islands of the Côte d'Azur are just a short cruise from Antibes. With this private tour, embark to explore with your own boat and crew, and create your own personalized itinerary. Admire landmarks such as Villa Eilenroc and Fort Carré from the water, stop for a swim and dive around the island of Lérins, or pack a picnic lunch in a secluded cove.



Stage de surf à foil électrique à Juan-les-pins
Cette session de surf vous permet de naviguer sur les eaux de la Côte d'Azur. Venez découvrir le plaisir du E-foil pendant 1 heure. Le foil électrique est accessible à partir de 16 ans. Nous prendrons également des photos et des vidéos de vous pendant la séance et vous les remettrons après l'expérience. Cette activité vous permet, seul, en famille ou entre amis, de voler sur l'eau. Vous volerez le long des plus belles plages de la Côte d'Azu. Sensations fortes garanties !

Electric foil surfing experience in Juan-les-pins
This surfing session lets you navigate the waters along the Côte d'Azur. Come and discover the pleasure of E-foiling for 1 hour. The electric foil is suitable for anyone over the age of 16. We'll also take photos and videos of you during the session and provide them after the experience. This activity allows you, alone, with family or friends, to fly on the water. You'll fly along the most beautiful beaches of the Côte d'Azur. A thrill guaranteed!

Port Vauban
Ce grand port de plaisance est une destination en soi pour les superbes vues sur la côte. Mais c'est surtout pour admirer les yachts de luxe qui peuplent le port qu'il faut le visiter. De jour comme de nuit, promenez-vous le long des remparts pour apprécier l'endroit sous différents angles.

Port Vauban
This large marina is a destination in itself for superb coastal views. However, it's best visited to admire the luxury yachts that populate the port. Take a stroll along the ramparts by day or night to appreciate the place from different angles.